BOOKS

BOOKS ABOUT KOREAN LANGUAGE AND HANGUL WRITTEN BY CHARLES LEE, LINGUIST AND WRITER

한글로 배우는 일어 발음

한글로 배우는 일어 발음

 

한국어의 비밀

ㅁ

한글이 바꾼 중국어 발음

cc

 

 

 

KOREAN LANGUAGE AND HANGUL

 

44

Please contact RAINBOW CONSULTING, if you want to use any part of Charles Lee's works.

webmaster@rainbowcollege.com

charlesleewriter@gmail.com

 

한글로 배우는 일어 발음

 

TABLE OF CONTENTS

A. 한국어와 일어의 한자 발음의 차이

 

1. 중국어 한자 발음의 한글 표기와 일어 음독의 차이

한글 표기를 보면 일어의 음독을 있다.

일어 음독의 가장 큰 특징: 일어는 청음으로 대부분 표기

한글 발음 기호와 비교하여 일어의 발음 기호가 특이한 점

한글 표기로 일어의 독음을 유추할 주의할

2. 한자의 한글 표기와 일어 음독이 달라진 원인

초성 자음

중성 모음

종성 자음

 

B. 초성 차이 익히기

 

1) 3분 규칙

한글 초성 [] [g]   일어 [] [k]:

한글 초성 [] [h]  일어 [] [g], [] [k]:

한글 초성 [] [k]  일어 [] [k]:

2) 3분 규칙

한글 초성 [] 무 음가   일어 [] [n], [] [j], [] [y] [a]:

한글 초성 [] [n]  일어 [] [r], [] [n]:

한글 초성 [] [l] 일어 [] [r]:

3) 3분 규칙

한글 초성 [] [j]   일어 [] [d], [] [s]:

한글 초성 [] [ch] 일어 [] [t], [] [s]:

한글 초성 [] [s]  일어 [] [s]:

4) 3분 규칙

한글 초성 [] [d]  일어 [] [t]:

한글 초성 [] [t]   일어 [] [t]:

한글 초성 [] [j]  일어 [] [d]:

한글 초성 [] [ch]  일어 [] [t]

5) 3분 규칙

한글 초성 [] [m]   일어 [] [m], [] [b]:

한글 초성 [] [b], [] [p]  일어[] [h], [] [b] :

 

C. 중성 차이 익히기

 

1) 3분 규칙

한글 중성 [] [a], [] [ya]:

한글 중성 [] [e], [] [ye]:

2) 3분 규칙

한글 모음 음가 [] [o], [] [yo]:

한글 모음 음가 [] [u], [] [yu]:

3) 3분 규칙

한글 모음 음가 [] [e], [] [ye], [] [e],     일어 [-] [i]추가

한글 [], [], [],  일어 음독 [, ]

한글 [],   일어 [, ]

한글 [],  일어 [, ]

한글 표기는 단모음이 일어는 이중 모음 또는 두 글자

4) 3분 규칙

받침이 있는 한자의 모음 표기

한글 모음 음가 ‘[] + 받침’    일어 [], []

 

D. 종성 차이 익히기

 

1) 3분 규칙

 

한글 종성 [] [n], [] [m]   일어 [] [n]:

한글 종성 [] [ng]   일어는 주로 모음

2) 3분 규칙

한글 종성 [] [g], [] [l], [] [b], 일어 [] [k], [p], [t], [s]

 

참고 문헌 (REFERENCES)

에필로그

부록

머리말

 

일어의 독음은 어떻게 배우는 것이 효과적일까요?

 일어는 한국어와 문의 structure 또한 거의 비슷하고, 구나 절의 구성 또한 비슷하여, 일어의 발음을 알면 일어를 빠른 속도로 학습할 있습니다. 그러므로 일어 학습에서는 한자의 발음을 익히는 것이 중요합니다.

 그런데 한글을 보면 일어의 음독을 있는 방법이 있습니다.

  방법은 대충 만든 방법이 아니고, 저자가 중국어의 발음이 어떻게 한국어에서 바뀌고, 일어의 음독에서 변했는지를 연구한 결과를 한글과 일어 독음으로 저술하고 연구를 바탕으로 하여 일어의 한자 독음을 효과적으로 습득하는 교육법을 간단한 규칙으로 만들어 학습에 이용할 있게 설명한 책자입니다.

 한국인은 적어도 개의 한자는 읽을 있거나 의미를 알고 있으며, 한자를 몰라도 우리가 일상에서 사용하는 한국어 속에는 많은 한자가 들어있습니다. 우리가 알고 있는 한자어의 한글 표기를 보면, 일어 한자의 음독도 쉽게 배울 있는 방법이 있습니다. 책에서 설명하는 한자의 일어 음독을 한글로 학습하는 방법은 한자의 한글 표기만으로도 일어의 음독을 쉽게 습득하는 방법을 설명합니다.

  가지 단점은 일어의 한자 글자 1개는 다른 발음이 보통 개는 기본이며, 이상인 경우도 빈번합니다. 이유는 한자의 음독과 훈독의 차이 때문입니다. 또한 같은 한자의 음독이라도 2 이상의 다른 발음도 빈번합니다. 그러므로 일어의 한자 발음은 기억하기 어렵고, 한자의 다양한 발음을 기억하는 것이 중요합니다. 즉 이 책에 있는 방법으로 한글 표기를 이용하여 일어의 한자 음독을 쉽게 배운다고 해도 이것은 한자를 발음하는 한 가지 방법이라는 점입니다. 그렇더라도 일어의 한자 발음을 학습하는 학습량을 획기적으로 줄일 수 있습니다.

 저자의 오랜 연구 결과에 의하면, 중국어 한자 발음과 한글 표기, 일어의 음독은 오랜 세월동안 많이 달라졌음에도 불구하고, 차이에는 일정한 규칙이 상당히 많이 존재합니다. 그러므로 가지 규칙을 알면 한자의 한글 표기를 보고 일어의 음독을 유추할 있고, 무조건 암기하지 않고도 쉽게 일어의 한자의 음독을 기억할 있습니다. 저서는 이러한 방법으로 일어의 음독을 익히는 비법을 적었습니다.

 ‘3 규칙 적용하면 암기하지 않아도 일어 발음을 쉽게 있게 됩니다.

 머리말에서는 이러한 규칙 모음에 대한 규칙 가지를 설명하고 나머지는 내용에서 자세히 설명합니다. 예를 들어 봅시다.

  한글의 초성 [] [h]는 일어는 초성 음가가 [][k] 또는 [] [g]입니다. 그러나 이 중 탁음인 [][g] 보다 청음인 [][k]에 해당하는 일어 표기가 주로 사용되었습니다. 다음의 예를 보면 알 수 있습니다.  

 

)

 

             한글            일어 발음(음독)

 

會社     회사 [h]          [かいしゃ]                [k]       청음

 

           [h]          [こう·]               [k]           청음

 

           [h]            [きょう ·ごう][k]           청음

 

學校   학교    [h]             [がっこう]          [g]           탁음

 이렇게 한글의 초성 [][h] 일어 음가 [][k] 또는 [] [g] 이유는 중국어 발음을 일어로 표기할 당시에 일어에는 음가 [][h] 표기할 발음 기호가 없었기 때문에, 대신 [][k] 또는 [] [g] 발음을 사용했기 때문입니다.

 그러므로 한자의 한글 표기 초성이 [][h] 한자는 일어에서 [][k] 또는 [] [g]으로 표기한다고 생각하면 됩니다. 그러나 가지의 발음 중에서도 일어에서는 청음으로 분류되는 [][k] 표기하는 글자가 훨씬 많습니다. 비록 현재의 카나는 음가 [][h] 표기할 있지만, 옛날에 사용하던 카나 음독 표기인 [][k] 또는 [] [g] 음가 표기를 지금도 그대로 사용하고 있습니다.

 일어는 한자 발음이 전래된 시기에 따라서 같은 한자라도 발음이 전혀 다른 경우가 있습니다. 그렇다고 하더라도 이렇게 한글 표기로 일어의 한자 발음인 음독을 유추할 있는 규칙을 알면 일어를 학습하는데 도움이 것입니다. 이것은 여러 가지 규칙 중에서 가지 규칙에 불과합니다.

 또한 아쉽게도 한자의 음독과 다르게, 훈독을 암기하는 특별한 방법은 없습니다. 그러나 한자의 일어 음독만 쉽게 기억할 수 있어도 일어의 단어를 학습하는 학습량은 엄청나게 줄어듭니다. 여러분은 이 책으로 이러한 비법을 알게 되실 것입니다.

  가지 당부의 말씀은 책의 내용과 학습법 대부분은 저자가 중국어, 한국어, 한자 발음의 전래와 관련한 한글 표기 일어 표기, 영어, 스페인어 다양한 언어를 오랜 기간 연구한 결과물이 들어 있습니다. 혹시라도 여러분 중에 누군가가 저자 역시 책의 내용을 어디에서 베꼈을 거야! 생각을 하고, 책의 내용을 인용하지 않고 도용하면 형사 소송에 직면하는 결과를 맞이하게 것입니다.

 표절이나 저작권 침해로 인하여 형사 소송이나 민사 소송에 연루되거나, 인터넷이나 대중 매체에 귀하나 귀하가 속한 단체, 회사의 이름이 표절한 자로 도배되어 패가망신 당하지 않기를 당부합니다.

 실제로 저자는 저자의 저작물을 표절하고, 저작권을 침해했다고 생각되는 자들 자를 관악 경찰서에 형사 고소한 적이 있습니다. 자는 대질 심문에서 기억이 나지 않습니다. 또는 대답을 하지 않겠습니다.라는 말을 하였고, 외국에서 벌써 나온 방법입니다.라는 말을 했다가 저자의 말을 듣고는 대답을 못하였고, 결국 담당 수사관과 변호사 경력이 있는 참관 수사관은 사건을 검찰에 넘기기로 결정했습니다. 자가 누구인지 여러분도 알게 되는 날이 있을 것입니다.

 저자가 저서에서 매번 언급하는 내용이지만, 인용을 하시라는 말씀을 드립니다. 저작권 침해인가 아닌가는 법원에서 결정합니다. 저작권을 침해하는 자가 또는 동료가 또는 전문가라는 사람들이 결정하는 것이 아닙니다. 또한 표절인가 아닌가는 독자들이 결정합니다. 아무리 표절하지 않았다고 표절한 자들이 주장해도 독자들은 압니다. 아무리 저작권 침해를 하지 않았다고 저작권 침해자가 주장을 하고 변명을 해도 대부분의 독자나 법정은 진실을 압니다. 이러한 여러 가지 방법을 함께 사용하여 표절자나 저작권 침해자를 사회에서 번에 영원히 소각시키는 것이 사회에 도움이 되는 가장 좋은 방법입니다.

 그러나 이러한 여러 가지 방법도 신경 쓰는 자들 때문에 형사 소송이 필요하고, 이러한 자들은 일정 기간 사회에서 격리시켜야 마땅합니다.

 이러한 모든 위험을 피하는 가장 간단한 방법은 인용을 하는 것입니다. 부분은 에필로그에서 다시 언급하였습니다.

 언어 교육학적인 논의는 출판사로 연락하시기 바랍니다.

 저자 Charles Lee & Onnuri Lee

 

책 소개

일어는 발음을 익히면, 일어가 한국어와 여러 가지로 닮아서 한국인들은 일어를 쉽게 배울 수 있습니다.

 그러나 일어의 한자 발음은 너무나 다양하여 어느 정도 익히는데 많은 시간과 노력이 필요합니다.

 그러나 언어학자이자 저술가인 저자 Charles Lee는 한글 표기를 보면, 일어의 한자 독음을 유추하여 알 수 있는 규칙을 만들었습니다.

 이러한 학습법은 저자가 중국어 한자 발음이 한국어와 일어에 전래되는 여러 과정을 연구한 결과를 한글과 일어 독음이라는 저서로 저술 출간하고, 그에 대한 후속 저서로 이 책이 탄생하게 되었습니다.

 일어의 한자 독음과 한글 표기는 겉으로 보기에 전혀 다른 표기로 보이지만, 그 차이를 알면 상당히 비슷한 점이 많이 있습니다.

 이러한 차이를 이용하여 규칙으로 만들면 무조건 암기하지 않고도 한글 표기를 보면, 일어의 독음을 유추할 수 있습니다.

 저자의 오랜 연구 결과에 의하면, 몇 가지 규칙을 알면 한자의 한글 표기를 보고 일어 독음을 유추할 수 있고, 무조건 암기하지 않고 쉽게 일어 한자의 독음을 알 수 있는 방법이 있습니다.

 이 저서는 이러한 방법으로 일어 독음을 익히는 비법을 적었습니다. 3분 규칙으로 적은 발음 규칙을 읽고, 그대로 적용하면 암기하지 않아도 한글 표기로 일어 독음을 쉽게 유추할 수 있게 됩니다.

 이렇게 일어 발음을 익히면 일어를 학습하는 시간과 노력이 많이 줄어 들 것으로 저자는 확신합니다.

 

 출판사 서평

 

우리가 영어나 중국어를 배운다면, 단어를 배열하는 어순을 습득하는데 많은 시간을 투자해야 합니다. 그러나 일어는 한국어와 같은 의미 전달법을 사용하여 단어를 배열하기 때문에 일어는 단어를 알면 빨리 일어를 배울 수 있습니다. 그러나 일어는 한자를 많이 사용하고, 또한 한자의 중국어 발음을 표기한 독음을 암기하는 것이 너무 어렵습니다.

 그러나 언어학자이자, 저술가인 저자 Charles Lee는 한글 표기를 보면, 일어의 독음을 알 수 있는 여러 가지 규칙을 연구하여 일어 발음을 쉽게 학습할 수 있는 길을 열었습니다.

 이 저술서는 언어학자이자 저술가로서 30권 이상의 영어, 일어, 중국어, 한국어, 한글에 대한 저술서가 있는 저자의 오랜 연구 결과를 바탕으로 저자가 중국어 발음을 한글 표기로 습득하는 방법을 연구하고, 그 결과와 함께 한글 표기로 일어의 독음을 습득하는 방법을 적은 획기적인 저술서입니다.

 이 신기한 방법은 한자의 한글 표기나 일어의 독음 표기가 중국어 발음과 왜 달라졌는지를 연구하는 것부터 시작하였습니다. 여기에는 누구도 몰랐던 중국어 발음의 전래 과정이 들어 있습니다.

 이 책은 일어 발음을 학습하는 여러 학습자와 일어 발음과 한글 표기의 차이를 연구하는 독자들에게도 많은 도움이 될 것입니다.

 더불어 여러분이 이 책을 읽으시면, 지금까지 몰랐던 또는 생각지도 못했던 책의 내용 때문에, 출판사는 독자 여러분께서 책을 읽는 즐거움을 느끼게 될 것으로 확신합니다.

 

 책 속으로

 

일어 음독의 가장 큰 특징: 일어는 청음으로 대부분 표기

 한자 발음의 한글과 일어의 표기를 보면, 전혀 다른 초성 표기를 볼 수 있다. 일어의 카나 음독 표기는 중국어의 다른 시대에 사용한 다른 발음을 같이 사용하고 있다. 그러므로 한자 한 글자의 발음을 두 개 이상으로 표기하는 것들이 많다. 그러나 가장 중요한 이유는 일어의 발음 기호 때문에 한글과 일어의 표기가 많은 차이가 생겼다.

 한자의 음독을 학습할 때 가장 중요한 것은 카나의 음독 표기를 청음과 탁음으로 구분하는 것이다. 청음과 탁음의 구분은 일어 카나의 독특한 분류법이다. 참조: 부록

한자의 일어 표기 전체의 초성을 연구해 보면, 청음과 탁음 중 카나는 한자의 발음을 거의 청음을 위주로 표기했다는 것을 알 수 있다. 즉 일어에서 한자의 음독 초성 전체를 비교하면, 모든 한자 발음에서 청음 발음 표기가 압도적으로 쓰이고 있다. 그러므로 청음과 탁음이 구분되는 한자의 일어 독음 표기에서는 청음이 대표적으로 쓰이고 있다는 점을 기본적으로 기억하는 것이 한자의 일어 독음 학습에 큰 도움이 된다.  

 예를 들어, 한글의 초성 [][b]은 일어의 음독 초성 [][h]이 압도적이다. 일어는 [][h] [][b] 발음에 대한 청음이다.

 이렇게 청음 위주로 한자의 음을 표기한 이유는 일어 카나의 초기 발음 기호가 청음 위주였을 가능성을 배제할 수 없다. 일어의 카나는 한글처럼 한 번에 전체의 발음 기호를 만들어 사용하기 시작한 것이 아니기 때문이다.

 그러나 카나와 다르게, 한글의 자음은 청음과 탁음으로 구분하지 않는다. 대신 한글은 다음과 같이 청음과 탁음을 구분해서 발음 기호를 만들었다. 한글의 자음을 일어의 발음의 관점에서 보면 일부의 자음을 다음과 같이 청음과 탁음으로 구분할 수 있다.

 

탁음                           청음

 []                            []

 []                            []

 []                            []

 []                            []

 

한국어의 비밀

ㅁ

TABLE OF CONTENTS

A. 한글과 한국어

1. 한글과 한국어

2. 한글의 특징

3. 한국어의 특징

4. 한국어와 비교한 일어, 영어, 중국어

B. 한글 자모의 반란

1. 세종의 아이디어

◈세종의 천재성: 한글의 구조

◈세종이 받은 영감: 한자에서 받은 영감

◈세종의 딜레마: 편리성과 정확성

2. 한글 자음의 반란: 중국어 초성이 한글 표기와 달라진 원인

3. 한글 모음의 반란: 중국어 중성이 한글 표기와 달라진 원인

4. 중국어의 발음 변화: 중국어 종성이 한글 표기와 달라진 원인

C. 한국어 문에서 단어의 배열 방법

1. 한국어 문에서 단어의 배열 법: 일직선 배열

2. 한국어 문에서 단어를 묶는 방법

3. 한국어 문에서 변하지 않는 품사의 위치

4. 한국어에서 특별한 문

◈ 동사가 있는 문과 동사가 없는 문

◈ 주어가 두 개인 문

◈ 조사가 예외인 문

5. 한국어에서 명사, 동사, 형용사, 부사의 변화

D. 새로운 문법 용어 및 개념

1. 괄호(구/절), 괄호(명사), 괄호(형용사), 괄호(부사)의 개념

2. 괄호(구/절)의 marker

◈괄호(명사)

◈괄호(형용사)

◈괄호(부사)

 

참고문헌 (REFERENCES)

에필로그

 


머리말

한국어와 한글의 비밀에 대해서 저자는 이야기하고자 합니다.

모두가 다 잘 알고 있는 내용은 비밀이 아닙니다. 이 저술서에 적힌 한국어나 한글을 잘 이해하기 위한 비밀은 지금까지 여러분이 읽어 보거나 들어 보지 못한 여러 가지 내용이 가득 들어 있습니다.

한국어가 모국어인 사람 또는 한국어를 매일 사용하는 사람이라고 한국어나 한글에 대해 잘 알고 있다고 말할 수는 없습니다. 언어에 대한 비밀은 무궁무진하기 때문입니다.

이 책에는 다음과 같이 지금까지 우리가 몰랐던 새로운 내용을 포함하고 있습니다.

첫째, 한글의 탄생에 대해 세종이 가지고 있었던 고민이 있었습니다. 그것은 무엇이었을까요?

둘째, 한글을 만들 때 세종은 어디에서 어떠한 영감을 받았고, 그 영감은 한글을 만들 때 어떻게 응용하였을까요?

셋째, 우리가 한글이 과학적이라고 말하는 자음의 모양보다 더 중요한 한글의 아이디어가 있습니다. 무엇일까요?

넷째, 모든 소리를 거의 정확히 표기할 수 있다는 한글이 중국어 발음과는 왜 큰 차이가 날까요? 또 어떤 중국어 한자 발음은 한글보다 일어가 왜 더 정확히 표기할 수 있을까요?

다섯째, 한자는 한국어에 그대로 사용하는 경우가 많지 않습니다. 한자를 한국어 문에 사용하는 방법은 무엇일까요?

여섯째, 한국어 언어학 역사상 없었던 새로운 문법 개념과 용어가 들어 있습니다.  

일곱째, 지금까지 한국어 문법을 이해하는 방법과 전혀 다른 방법으로 한국어를 이해하는 방법이 들어 있습니다.

특히 저자는 언어학 역사상 한국어, 일어, 영어, 중국어 등의 문의 구조를 ‘문의 한 가지 순서’와 일련번호를 이용하여 분석하는 방법과 tool을 고안하고 이를 통해 한국어의 문의 구조를 분석하였습니다.

마지막으로 한글은 일어나 중국어와 다르게 종성 자음이 다양하여 시제의 변화도 간단히 종성 자음의 변화만으로 처리할 수 있습니다. 이 점에 대해 한글을 일어, 중국어, 영어와 비교해 보았습니다.

이 책을 읽는 독자분 중에는 이 책의 내용이 지금까지의 한국어에 대한 설명과 너무나 다르기 때문에 이 책의 내용의 대부분은 저자가 어디에서 표절을 하거나 타인의 저작권 침해를 해서 저술했을 것이라고 생각할 수도 있지만, 그러한 생각은 1%도 맞지 않다고 확실히 알려드립니다. 이 저술서의 대부분은100% 저자의 연구 결과를 바탕으로 저술되었습니다. 또한 이 책에는 저자가 만든 문법 용어나 개념도 들어 있습니다. 이러한 내용에 대해 인용없이 무단 도용하여 법정 소송의 당사자가 되지 않기를 바랍니다.

이 책에 있는 내용은 저자가 중국어, 한국어 한자 발음 및 한글, 일어, 영어, 스페인어 등을 오랜 기간 연구한 결과물이 들어 있습니다. 이 책에서 설명하는 언어학적인 내용의 일부는 이 저서를 포함한 30권이 넘는 저자의 저서와 저자의 인터넷 동영상 및 블로그, 카페 등 곳곳에 포함되어 있는 내용입니다. “내 머리에서 나왔다고 말하면 누가 알겠어?”라는 생각으로 저작권과 관련한 형사 소송을 포함한 기타 소송에 연루되지 않기를 바랍니다.

실제로 저자는 저자의 표절과 저작권 침해를 했다고 생각하는 사람들 중 한 사람을 관악 경찰서에 형사 고소한 적이 있습니다. 그 자는 ‘기억이 안 납니다.’  또는 ‘답변을 하지 않겠습니다.’ 등으로 일관하였고, 또 ‘외국인이 먼저 사용한 방법입니다.’라고 했다가 저자의 설명을 듣고 답변을 못했습니다. 변호사 경력이 있는 경찰관과 함께 대질 심문을 담당한 이 사건의 담당 수사관은 서류를 검찰로 이관하기로 결정했습니다.

표절이나 저작권 침해로 인하여 형사 소송이나 민사 소송에 연루되거나, 인터넷이나 대중 매체에 귀하나 귀하가 속한 단체, 회사의 이름이 표절자로 알려지지 않기를 당부합니다. 더 자세한 내용은 에필로그에 적었습니다. 인용이라는 간단한 방법이 있습니다. 이 저작물은 저작권 위원회의 저작물 등록을 완료했습니다. 언어 교육학적인 논의는 출판사로 연락하시기 바랍니다.

저자 Charles Lee

 

 

책 소개

우리는 앵무새가 아닙니다. 그런데도 우리는 한글에 대해 또는 한국어에 대하여 말할 때 거의 똑 같은 내용을 말합니다.
한글은 자모의 형태가 ……그래서 과학적이다. 이러한 내용은 한국인이라면, 누구나 알고 있는 주요 노래 레파토리입니다.

지겹지 않습니까?

그러나 이 책을 읽고 난 여러분은 한글에 대해 또 한국어에 대해 지금까지 한 번도 접하지 못했던 새로운 경험을 하게 될 것입니다.

이 책은 놀랄만한 내용이 가득합니다. 그 중 몇 가지만 간추려 보겠습니다.

첫째, 한글을 연구할 때 세종이 가지고 있었던 고민이 있었습니다. 그것은 무엇이었을까요?

둘째, 한글을 만들 때 세종은 어디에서 어떠한 영감을 받았고, 그 영감은 한글을 만들 때 어떻게 응용하였을까요?

셋째, 우리가 한글이 과학적이라고 말하는 자음의 모양보다 더 중요한 한글의 아이디어가 있습니다. 무엇일까요?

넷째, 모든 소리를 거의 정확히 표기할 수 있다는 한글이 중국어 발음과는 왜 큰 차이가 날까요? 또 어떤 중국어 한자 발음은 한글보다 일어가 왜 더 정확히 표기할 수 있을까요?

다섯째, 한자는 한국어에 그대로 사용하는 경우가 많지 않습니다. 한자를 한국어 문에 사용하는 방법은 무엇일까요?

여섯째, 한국어 언어학 역사상 없었던 새로운 문법 개념과 용어가 들어 있습니다.  

일곱째, 지금까지 한국어 문법을 이해하는 방법과 전혀 다른 방법으로 한국어를 이해하는 방법이 들어 있습니다.

특히 저자는 언어학 역사상 한국어, 일어, 영어, 중국어 등의 문의 구조를 ‘문의 한 가지 순서’와 일련번호를 이용하여 분석하는 방법과 tool을 고안하고 이를 통해 한국어의 문의 구조를 분석하였습니다.

마지막으로 한글은 일어나 중국어와 다르게 종성 자음이 다양하여 시제의 변화도 간단히 종성 자음의 변화만으로 처리할 수 있습니다. 이 점에 대해 한글을 일어, 중국어, 영어와 비교해 보았습니다.

이러한 내용으로 인하여 이 책을 읽으신 분들은 한국어나 한글에 대해 지금까지 읽거나 들었던 내용과는 전혀 다른 시각을 갖게 될 것입니다.

 

 

출판사 서평

우리가 한글에 대해 또 한국어에 대하여 잘 알고 있다고 생각하는 것은 착각입니다.
그동안 누구나 알고 있는 그러한 지식만을 알고 있을 뿐입니다.

그러나 이 책을 읽으신 여러분은 지금까지 우리가 알고 있던 한국어와 한글에 대한 지식이 너무나 단편적이고 적은 정보였고 너무나 획일적이었다는 것을 느끼게 될 것입니다.

이 저술서는 언어학자이자 저술가로서 30권 이상의 영어, 일어, 중국어, 한국어에 대한 저술서가 있는 저자의 오랜 연구를 바탕으로 한국어와 한글을 중국어, 일어, 영어와 비교하여, 지금까지 우리가 몰랐던 한국어와 한글에 대한 흥미로운 연구 내용을 책에 담았습니다.

이 중 한 가지만 간단히 설명하면, 한자의 한글 표기는 중국어 발음과 왜 달라졌을까요?

여기에는 누구도 몰랐던 한글에 대한 몇 가지 비밀이 있습니다.

이러한 한글에 대한 비밀을 알게 되면, 다음과 같은 내용에도 답을 할 수 있게 됩니다.

‘수저’라는 순수한 한국말로 여겨지는 말의 어원이 중국어 한자일 수 있다고 생각하게도 됩니다. 또한 ‘자기’라는 사투리 ‘즈그’라는 말의 어원이 중국어일 것으로 생각할 수도 있습니다.

또한 세종이 한글을 만들 때 했던 심각한 고민을 알게 될 것입니다. 그것은 무엇일까요?

또한 한글보다 일어의 카나가 중국어 발음을 더 정확히 표기하는 경우가 많습니다. 그 이유는 무엇일까요?

마지막으로 한글은 일어의 카나나 중국어 한자에 비해 종성 자음이 많아서 종성 자음만으로도 문법적인 차이를 나타낼 수 있습니다. 어떤 경우일까요?

이 책은 이러한 다양한 한글에 대한 내용뿐 아니라, 한국어 문의 구조에 대해서도 지금까지 우리가 몰랐던 신기한 내용을 적고 있습니다.

이 책을 읽으시면, 여러분은 한국어와 한글에 대해 다른 사람들과 똑같은 말을 할 필요가 없게 됩니다. 또한 우리가 지금까지 몰랐던 또는 생각하지도 못했던 이러한 다양한 책의 내용 때문에 여러분은 책을 읽는 즐거움을 느끼게 될 것입니다.  

 

 

한글이 바꾼 중국어 발음

 

cc

TABLE OF CONTENTS



A. 한반도가 한자를 받아들인 이유

1. 漢字가 만든 한반도의 국가: 백제, 고구려, 신라
  
2. 字, 名, 한글: 한글보다 빠른 일어의

3. 새로운 한자를 만드는 방법

4. 한국제와 일본제 한자: 일본 한자가 중국으로 간 사연

B. 한글 탄생의 필연적 이유

1. 한자로 만족하지 못한 한반도의 선택: 이두를 쓰다.

2. 이두를 버린 가장 큰 이유: 중국어와 한국어의 근본적 차이

3. 한국어에서 한자의 사용법(content words and function words)

C. 한글과 중국어 발음의 차이

1. 발음 분석의 방법(초성, 중성, 종성)

2. 초성과 종성의 차이: 비밀 秘密 [mìmì], 사실 事 [shìshí]로 발음하는 이유

3. 모음의 차이: 賣와 每가 한글에서는 같은 철자인 이유

4. 종성의 차이: 不가 [부]와 [불], 두 개의 철자로 쓰이는 이유

5. 普通话는 같은 발음, 賣와 脈이 한글 표기는 다른 이유

6. 한글로 표기하면 어려운 중국어 발음: [j] [z] [zh], [y] [w], [u] [ü]

7. 중국어 발음 [i]가 [으], [이] 두 개의 음가인 이유: 예)[zi]와 [ji]의 발음

8. 중국어가 매끄럽게 들리는 이유

D. 한글이 바꾼 중국어 발음

1. 초성이 다른 이유

1) 普通话 초성이 바뀐 이유: [ㅈ] -[ㄱ], [ㅁ] – [ㅇ], [ㅆ] - [ㅎ]

2) 두음법칙: [ㄹ] → [ㄴ/ㅇ], [ㄴ]→ [ㅇ], 단 [r]은 법칙에서 제외

3) 구개음화: [ㄷ], [ㅌ] → [ㅈ], [ㅊ]

4) [ㅇ]받침이 있는 초성 [ㅅ], [ㅈ], [ㅊ]의 발음

2. 중성이 다른 이유

1) 한글의 모음은 왜 특별한가? – 배열 규칙과 디자인

2) 모음의 단순화

3) 한글의 축약 모음과 중국어 이중모음 발음  

3. 종성이 다른 이유

1) 한자의 한글 표기에 종성 음가 [ㄷ], [ㅅ]이 없는 이유

2) 普通话에 없는 종성 음가 [ㄱ], [ㄹ], [ㅂ]이 한국어에 있는 이유

3) 普通话의 종성 음가 [ㄴ]이 한국어에서 [ㅁ]으로 바뀐 이유

4. 엉터리 추측: 일어의 한자 발음(音読)은 한반도에서 건너갔다?

5. 발음의 차이 최종 정리

참고 문헌 (REFERENCES)

에필로그

부록

중국어 발음과 일어의 카나 名 (名)의 발음
중국어 (보통화, 광둥어, 민남어) 한자와 한국어, 일어의 발음 비교

 

책 소개

한글이 어떤 발음이라도 정확히 표기할 수 있다는데, 왜 중국어 발음은 엉터리로 표기했을까요?

왜 중국어 발음은 한글 표기와는 전혀 맞지 않을까요?

중국어 발음과 한글 표기가 전혀 다르기 때문에 하는 말입니다.

이 책은 한글 표기가 중국어 발음과 다른 이유를 연구한 책자입니다. 이 책에는 한글이나 중국어에 관심이 있는 모든 독자분들이 깜짝 놀랄만한 새로운 연구 내용들로 가득차 있습니다.

한글 표기가 중국어 발음과 다른 중요한 세 가지 이유는 다음과 같습니다. 이 중 두 가지가 한글과 관련이 있습니다.

▶첫째, 한글의 모음 때문이며, 가장 큰 이유는 한글의 구조가 원인입니다.

▶두 번째는 한글의 자음 발음 규칙 때문입니다.

▶마지막 세 번째 원인은 중국어 발음의 시대에 따른 변화 때문입니다.

놀라운 내용입니다. 이 저술서는 저자의 연구를 바탕으로 이 주장에 대한 증거도 제시하였습니다.

또한 이 저서에서는 한글의 자음 표기가 중국어 발음과 다른 이유도 설명합니다.

▶인 人은 중국어 발음 음가가 [런]이므로, 두음법칙이 적용되어야 하는데, 왜 한글은 인구 人口나 상인 商人의 人처럼 항상 [인]으로 표기합니다. 그 이유는 무엇일까요?

▶천 天의 중국어 발음은 [티엔]인데, 중국어 음가 [ㅌ]은 어떻게 한글 표기 [ㅊ]이 되었을까요? 

▶망 望의 중국어 발음은 [왕]으로, 중국어 초성 음가 [ㅇ]이 어떻게 한글 표기는 [ㅁ] 이 되었을까요? 

▶가 家의 중국어 발음은 [지아]인데, 중국어 초성 음가 [ㅈ]이 어떻게 한글 표기는 [ㄱ] 이 되었을까요? 

▶하 下의 중국어 발음은 [씨아]인데, 중국어 초성 음가 [ㅆ]이 어떻게 한글 표기는 [ㅎ]이 되었을까요? 

▶중국어 보통화 普通话에 없는 종성 자음 음가, [ㄱ], [ㄹ], [ㅁ], [ㅂ]은 어떻게, 누가 한글에 만들어 넣었을까요? 아니면 어떻게 생겨났을까요?

이 저술서는 발음과 관련된 다른 내용도 설명했습니다.

첫째, 왜 중국 말은 한국말에 비해 매끄러운 느낌이 날까요?
둘째, 홍콩의 중국어(광둥어, 广东语: Cantonese)는 왜 발음이 우리가 아는 발음과 한자 표기와 비슷할까요?

이 책을 읽고 나면 한글에 대해 앵무새처럼 다른 사람과 똑같이 말하지 않아도 됩니다. 한글과 중국어에 대해 새롭게 보는 눈을 갖게 되는 책입니다.

 

 

출판사 서평

한글에 대해 또 중국어 발음에 대해 새로운 정보를 원하신다면, 여러분은 반드시 이 책을 읽으셔야 합니다.

이 책을 읽으시면, 여러분은 지금까지 우리가 알고 있던 한글에 대한 지식은 너무나 단편적이고 적은 정보였고 너무나 획일적이었다는 것을 느끼게 될 것입니다.

한자가 한반도에서 사용된지는 벌써 1000년이 지났습니다. 지금도 한자는 한자어로서 우리가 매일 사용하고 있습니다. 그럼에도 우리는 중국어 한자의 한글 표기에 대해 너무도 모르고 있습니다.

이 저술서는 언어학자이자 저술가로서 30권 이상의 저술서가 있는 저자의 연구를 바탕으로 한글과 중국어 발음에 대한 흥미로운 연구 내용을 담았습니다. 이 중 한 가지만 간단히 설명하면, 한글은 글자가 구조적으로 중국어와 다른 모음의 배열 순서가 있어서, 어떤 중국어 모음은 한글 한 글자로는 정확히 표기하지 못합니다.

세종이 한글에서 가장 중요하게 고려한 것은 글자의 네모 형태와 또 그 속에 자모를 일정하게 배열하고, 한 글자를 한 음절로 한 고안이었습니다. 이 고안은 한글 표기가 중국어 발음을 정확히 전달하지 못하는 중요한 원인이 되었습니다.

한 예로, 好의 광둥어 발음은 [hou]인데, 이 발음을 그대로 하면, 한글로는 두 음절이 되며, 그래서, 한글은 好 발음을 한 음절, 한 글자로 하기 위해 모음 [ㅜ]를 탈락시켰습니다. 예를 봅시다.

예)
보통화         광둥어          한글    중국어와 한글 모음의 비교

好        [hǎo]              [hou]              호        모음 탈락
酒        [jiǔ]                [zau]              주        모음 탈락
敎        [jiào]               [gaau]            교        모음 탈락
水        [shuǐ]              [seoi]              수       모음 탈락       

이와 함께 저자는 다음과 같이 우리가 궁금하게 생각하는 많은 내용에 대해서도 증거를 제시하며 확실한 결론을 내어주고 있습니다.

한글의 초성이 중국어 발음과 달라진 원인은 무엇인가?

한글의 중성이 중국어 발음과 달라진 원인은 무엇인가?

한글의 종성이 중국어 발음과 달라진 원인은 무엇인가?

왜 중국어의 [i] 발음기호는 두 개로 발음이 날까?

왜 중국어는 한국어 보다 매끄럽게 들릴까?

한자의 초성 발음이 [r]인데도 두음 법칙이 적용 안되는 이유는 무엇인가?

한국어의 구개음화는 어떻게 중국어 발음을 변화시켰나?

등 등

이 책을 읽으시면, 여러분은 한글에 대해 다른 사람들과 똑같은 말을 할 필요가 없게 됩니다. 여러분이 지금까지 한 번도 생각하지 못했던 한글이나 중국어 발음에 대한 새로운 눈을 뜨게 될 것입니다.  

 

머리말

한글 표기가 중국어의 한자 발음과 다른 이유는 무엇일까요?
한글 표기가 정확히 중국어 발음을 나타내면 한국인들은 중국어를 잘 알아들어야 합니다. 그러나 전혀 그렇지 않습니다. 이렇게 된 중요한 세 가지 이유는 다음과 같습니다. 이 중 두 가지가 한글과 관련이 있습니다.

▶첫째, 한글의 모음 때문이며, 가장 큰 이유는 한글의 구조가 원인입니다.

▶두 번째는 한글의 자음 발음 규칙 때문입니다.

▶마지막 세 번째 원인은 중국어 발음의 시대에 따른 변화 때문입니다.

놀라운 내용입니다. 이 저술서는 저자의 연구를 바탕으로 이 주장에 대한 증거도 제시하였습니다. 이 중 첫 번째 원인을 간단히 설명하면, 한글은 글자가 구조적으로 중국어와 다른 모음의 배열 순서가 있어서, 어떤 중국어 모음은 한 글자로는 정확히 표기하지 못합니다. 이에 대한 추측은 세종이 한글에서 가장 중요하게 고려한 것은 글자의 네모 형태와 또 그 속에 자모를 일정하게 배열하고, 한 글자를 한 음절로 한 고안이었습니다. 저자는 연구 내용을 바탕으로, 머리말에서는 한글의 모음 구조가 한자 발음에 끼친 영향의 일부를 설명하고 나머지는 내용에서 자세히 설명합니다.

중국과 한반도의 오랜 역사적 관계로 볼 때, 세종은 한글을 만들면서 한자 汉字에서 많은 영감을 얻었을 것으로 보입니다. 그러나 한글은 한자뿐 아니라 어떤 언어와도 비교 불가능한 독창적인 면이 있습니다. 그러나 이 독창성 때문에 중국어 발음은 한글의 모음에서 중국어 발음과 크게 달라졌습니다. 한 예로, 好의 광둥어 발음은 [hou]인데, 이 발음을 그대로 하면, 한글로는 두 음절이 되며, 그래서, 한글은 好 발음을 한 음절, 한 글자로 하기 위해 모음 [ㅜ]를 탈락시켰습니다. 예를 봅시다.

예)
보통화         광둥어          한글    중국어와 한글 모음의 비교

好        [hǎo]              [hou]              호        모음 탈락
酒        [jiǔ]                [zau]              주        모음 탈락
敎        [jiào]               [gaau]            교        모음 탈락
水        [shuǐ]              [seoi]              수       모음 탈락       

또한 이 저서에서는 한글의 자음 표기가 중국어 발음과 다른 이유도 설명합니다.

▶인 人은 중국어 발음 음가가 [런]이므로, 두음법칙이 적용되어야 하는데, 왜 한글은 인구 人口나 상인 商人의 人처럼 항상 [인]으로 표기합니다. 그 이유는 무엇일까요?

▶천 天의 중국어 발음은 [티엔]인데, 중국어 음가 [ㅌ]은 어떻게 한글 표기 [ㅊ]이 되었을까요? 

▶망 望의 중국어 발음은 [왕]으로, 중국어 초성 음가 [ㅇ]이 어떻게 한글 표기는 [ㅁ] 이 되었을까요? 

▶가 家의 중국어 발음은 [지아]인데, 중국어 초성 음가 [ㅈ]이 어떻게 한글 표기는 [ㄱ] 이 되었을까요? 

▶하 下의 중국어 발음은 [씨아]인데, 중국어 초성 음가 [ㅆ]이 어떻게 한글 표기는 [ㅎ]이 되었을까요? 

▶중국어 보통화 普通话에 없는 종성 자음 음가, [ㄱ], [ㄹ], [ㅁ], [ㅂ]은 어떻게, 누가 한글에 만들어 넣었을까요? 아니면 어떻게 생겨났을까요?

이 저술서는 발음과 관련된 다른 내용도 설명했습니다.
첫째, 왜 중국 말은 한국말에 비해 매끄러운 느낌이 날까요?
둘째, 홍콩의 중국어(광둥어, 广东语: Cantonese)는 왜 발음이 우리가 아는 발음과 한자 표기와 비슷할까요?

이 저서는 이러한 다양한 내용이 들어있어서, 중국어, 한자, 한국어, 한글에 관심이 있는 여러분에게 흥미로운 읽을거리가 될 것입니다. 한 가지 당부의 말씀은 이 책에 적혀 있는 대부분의 흥미로운 내용은 저자가 중국어, 한국어 한자 발음 및 한글, 일어, 영어, 스페인어 등을 오랜 기간 연구한 결과물이 들어 있습니다. 표절이나 저작권 침해로 인하여 형사 소송이나 민사 소송에 연루되거나, 인터넷이나 대중 매체에 귀하나 귀하가 속한 단체, 회사의 이름이 표절자로 알려지지 않기를 당부합니다. 저자는 실제로 관악 경찰서에 이러한 자를 형사 고소한 예도 있습니다. 피고소인은 수사관 앞에서 ‘기억이 안 납니다.’ 또는 ‘대답을 안 하겠습니다.’를 반복했습니다. 이 사회는 이러한 자들에게 관용을 베풀어서는 절대 안 됩니다. 에필로그에 더 자세한 내용이 있습니다. 인용이라는 간단한 방법이 있습니다. 이 저작물은 저작권 위원회의 저작물 등록을 완료했습니다. 언어 교육학적인 논의는 출판사로 연락하시기 바랍니다.

저자 Charles Lee